
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO INSTRUCCIONES DE USOCOMPACT VAPOR GENERATOR INSTRUCTIONS FOR USECENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC MODE D’EMPLOIKOMPAKT-B
10• Keep electrical appliances out of reach from Children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision.• Please never l
11OPERATION• Plug the Compact Vapor Generator into the mains. A buzzer will sound, the display will light up automa-tically and the thermometer symbo
12• Keep the steam button pressed to obtain steam during vertical ironing.• To iron without steam, simply do NOT press the steam On-Off switch Fig 2
13B) Outside• To clean the outside of your CVG, use a cloth moistened in soapy water.• Do not clean with abrasive chemical products or solvents as i
14• Ne projetez pas la vapeur “verticale” sur un vêtement suspendu dans l’armoire ou mis sur quelqu’un. Le défroissage vertical doit se faire avec le
15• Remplissez le réservoir sans dépasser le niveau maximum à l’aide du doseur fourni Fig. 1 (12) et en main-tenant la centrale de repassage en posit
16ARRET AUTOMATIQUE : AUTO - PAUSE• Le Centrale de Repassage Compactec est équipé d’un système d’arrêt automatique.• Au bout de 3 minutes sans utili
17• S’il n’y avait plus du tout d’eau, vous entendriez un bruit étrange provenant de la micro-pompe. Dans ce cas, appuyez sur l’interrupteur On-Off,
18• DEUTSCHWir danken Ihnen, dass Sie „Digital Evolution“ von Solac, die einzige Kompakt-Bügel-Station der Welt gewählt haben, mit dem Sie professione
19• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kunden-dienst oder einer änhlich qualifizierte Pe
5- 9 • ESPAÑOL 9-13 • ENGLISH13-17 • FRANÇAIS18-22 • DEUTSCH23-27 • PORTUGUÊS27-31 • ITALIANO31-36 • NEDERLANDS36-40 • ČESKY40-44 • POLSKA44-48 • ES
20Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entsprechend der zum Bügeln erforderlichen Temperatur zu sortieren und mit den Teilen zu beginnen, die die niedri
21ABSCHALTAUTOMATIK: AUTO – PAUSE• Ihre KBS verfügt zur zusätzlichen Sicherheit über ein automatisches Abschaltsystem; genannt: Auto-Pause.• Wenn Si
22• Sollte das Wasser im Gerät einmal vollständig verbraucht sein oder Sie hben vergessen Wasser einzufüllen und betätigen den Dampfmengenschalter (g
23• PORTUGUÊSMuito obrigado por ter eleito Evolution de Solac, o único centro de passar roupa compacto do mundo, com o que disfrutará das vantagens do
24 5. Filtro antical extraível. 6. Pés antideslizantes. 7. Ecrán LCD. Fig 2. a) Indicador mudança de temperatura. b) Temperatura seleccionada. c)
25• Quando a tenha atingido avisará com um silvo e o termômetro deixará de piscar Fig 4.• Os níveis 3 e MAX de temperatura seleccionam-se da mesma m
26• Ponha a roleta de selecção de temperatura em posição (••), (•••) ou (MAX), sitúe o ferro em posição vertical e accione o pulsador. No ponto (••)
27CONDIÇÖES DE GARANTIA• Solac não se responsabiliza das avarias do seu aparelho em caso de que não cumpra as especificações das condições de garanti
28COMPONENTI PRINCIPALI ED ACCESSORI FIG 1 1. Coperchio dell’orifizio di riempimento d’acqua. 2. Uscita di spray. 3. Pulsante di spray. 4. Deposito
29Selezione di temperatura• Con il Centro di Stiratura Compatto saprà facilmente in che momento raggiunge la temperatura selezio-nata e sarà pronto p
3CVG9800 3 10/10/08, 11:58:08
30STIRATURA VERTICALE• Per ottenere vapore durante la stiratura in verticale, tenere premuto l’interruttore del vapore.• Permette di eliminare rughe
31CONSIGLI PER LELIMINAZIONE DELLAPPARECCHIO UTILIZZATO• Prima di gettar via il suo apparecchio usato lo dovrà inutilizzare in modo visibile, incar
32• Indien u met stoom strijkt, neem dan de alinea “VOOR HET STIJKEN / TANK VULLEN” in acht, om de levens-duur van de separate stoomkamer te verlenge
33VOOR HET STRIJKEN / TANK VULLEN• Open de dop van de vulopening Afb. 2 (1) door deze naar achteren te draaien (zie pijl), terwijl het Compacte Strij
34STOOMKEUZE• Uw KBS biedt 2 hoeveelheden stoom: 20 g/min. of 45 g/min.• Bij het inschakelen van het apparaat is automatisch de onderste hoeveelheid
35• In de temperatuurstand (••) is de stoom vochtiger en witter, hij is beter te zien. In de standen (•••) en (MAX) daarentegen is de stoom droger, e
36TIPS VOOR DE AFVOER• Voordat u zich van het apparaat ontdoet, moet u het zichtbaar onbruikbaar maken.• De afvoer dient te gebeuren volgens de geld
37• Zapojený spotřebič nenechávejte bez dozoru.• Dohlédněte na to, aby si se zařízením nehrály děti.• Toto zařízení není určeno k použití lidmi (vč
38ŽEHLENÍ• Zapojte žehličku CVG do sítě. Ozve se signál, automaticky se rozsvítí displej, symbol teploměru bude blikat vedle nastavení teploty v polo
39• Kdykoli zanecháte žehličku CVG ve vertikální poloze, doporučujeme vypnout napařování jedním stisknutím přepínače páry On-Off.• Pro žehlení bez n
4CVG9800 4 10/10/08, 11:58:10
40ČIŠTĚNÍA) Žehlící plocha• Vytáhněte žehličku ze sítě a nechte ji vychladnout.• Pro čištění žehlící plochy použijte na jílu založené produkty, kter
41• Przy pierwszym użyciu żelazko może wydzielić nieco dymu – to jest normalne i krótkotrwałe.• Nie używać pionowo ustawionego żelazka do prasowania
42• W związku z tym, że urządzenie wytwarza dużą ilość pary, zalecane jest napełnienie zbiornika do zaznaczo-nego poziomu maksymalnego 7 w przeciwnym
43AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE: AUTO/PAUZA• Żelazko z kompaktową wytwornicą pary ma system automatycznego wyłączania. Żelazko wyłącza się automatycznie po
44SYSTEM OCHRONY PRZED OSADZANIEM SIĘ KAMIENIA• Kompaktowa wytwornica pary jest wyposażona w system ochrony przed osadzaniem się kamienia składają-cy
45POZOR• Pred použitím žehličky CVG (Kompakt Vapor Generator) odstráňte všetky paierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, štítky a možné nálepky,
46PRED PRVÝM ŽEHLENÍM• S kompaktným žehliacim telesom odpojeným od zásuvky otvorte plniaci uzáver zobrazený na obrázku 2 (1). Uzáver otáčajte smerom
47• Žehlička CVG má dve polohy naparovania, stredná para (20gr/min) a maximálna para (45gr/min). Po zapnutí žehličky je para nastavená na strednú hod
48nádržku pomocou nábodky, ktorá je dodávaná so spotrebičom Obr.1 /8/. Doplňovanie vody prevádzajte s nádržkou vo vertikálnej polohe, ako je znázornen
49• MAGYAR:Kedves Vásárló!Köszönjük, hogy a Solac Evolution gőzállomást választotta, a világon az egyetlen olyan készüléket, amellyel a szakszerű vasa
5• ESPAÑOLGracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesi
50• Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akik nem rendelkeznek megfelelő fizikai, érzékszervi vagy mentális
51MŰKÖDÉS• Csatlakoztassa a gőzállomást a hálózatra. Sípoló hangot fog hallatni és a kijelző automatikusan kivilá-gosodik, a hőmérséklet jele villogn
52AJÁNLÁSAINK A VASALÁSHOZ• Tekintettel arra, hogy ennek a típusnak a működése egy szakszerű profi vasaló-berendezés működéséhez hasonlít, valamint a
53• Ha nem cseréli a gőzállomás a szűrőjét, akkor erre is ugyanolyan hatással lesz a vízkő, mint más vasalórendszerek esetében.• A kicserélés előtt
54GARANCIAFELTÉTELEK• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.• A jótállás nem terjed ki a
55• Наблюдавайте децата и не им позволявайте да си играят с уреда.• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца), чиито физиче
56РАБОТА С УРЕДА• Включете вашия КГЦ в ел.мрежа. Ще чуете сигнал, дисплеят ще светне и ще се появи символ на термо-метър, като до него ще е отбелязан
57ще гладите) и след което да я изгладите повторно без пара, за да отстраните влагата и да постигнете професионален резултат.• Винаги, когато оставят
58ПОЧИСТВАНЕА) ОСНОВА• Изключете ютията и я оставете да изстине.• За почистване на плочата използвайте екологични почистващи препарати, които не съд
59• Za punjenje vašeg kompaktnog sustava za proizvodnju pare ili njegovo nadopunjavanje tijekom glačanja slijedite upute naznačene u odlomku pod nasl
6 5. Filtro antical extraíble. 6. Pies antideslizantes. 7. Pantalla LCD. Fig 2. a) Indicador cambio temperatura. b) Temperatura seleccionada. c) V
60• Spremnik napunite uz pomoć posude prikazane na slici 1 (12), i pazite da ne prijeđete oznaku maksimu-ma. Kompaktno glačalo držite u okomitom polo
61AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE: AUTOMATSKI PREKID• Kompaktni sustav za proizvodnju pare posjeduje sustav za automatsko isključivanje. Čim prođu tri minut
62janja uređaja. Ovaj model Vam dopušta, ukoliko to želite, zamijeniti filter novim kako bi Vaš uređaj uvijek održavali u optimalnom stanju. U slučaju
63ATENŢIE• Înainte de a pune în funcţiune Generatorul Compact de Aburi, îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejare sau pentr
64ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ CĂLCAŢI• Înainte de a conecta fierul de călcat Compact Ironing Centre la reţeaua de alimentare, deschideţi capacul orificiul
65opri eliberarea aburului, apăsaţi din nou pe comutatorul Pornit-Oprit Fig 2 (g). Astfel, eliberarea de abur va fi întreruptă automat. • KÖRNYEZETKÍ
66• Deconectaţi aparatul de la reţea şi umpleţi rezervorul, folosind paharul din dotare Fig 1 (8) şi aşezând fierul de călcat în poziţie verticală, c
CVG9800 67 10/10/08, 12:00:11
100% Recycled PaperMOD. CVG 98…CVG9800 68 10/10/08, 12:00:12
7Selección de temperatura• Con su Centro de Planchado Compacto sabrá fácilmente en qué momento alcanza la temperatura selec-cionada y está listo para
PLANCHADO VERTICAL• Mantenga pulsado el interruptor del vapor para obtener vapor durante el planchado vertical.• Permite eliminar arrugas de prendas
9CONSEJOS PARA DESPRENDERSE DEL APARATO USADO• Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su eva-cu
Commenti su questo manuale